Медицинский перевод

медицинский перевод

Мы оказываем следующие услуги по переводу в сфере «медицина, фармакология и химия»:

  • перевод выписок из истории болезни (эпикризов);
  • перевод результатов анализов;
  • перевод результатов обследований;
  • перевод экспертных заключений;
  • перевод инструкций к медицинским препаратам;
  • перевод писем и счетов из клиник;
  • перевод стандартных операционных процедур (СОП);
  • перевод других текстов в сфере «медицина, фармакология и химия».

Особенности медицинских текстов

Медицинские тексты отличаются обилием специальной терминологии, особенно латинской и греческой. Другой особенностью медицинских текстов является взаимное заимствование медицинских терминов (русификация, онемечивание и т.д.). В английском и немецком языках существует развитая система аббревиатур, аналогов которых в русском языке нет. Поэтому для медицинских текстов на русском языке характерно использование английских и немецких аббревиатур и заимствований. Еще одной особенностью медицинских текстов является неоднородная анатомическая номенклатура.

Квалификация переводчика в сфере "медицина"

Медицинские описания препаратов написаны простыми предложениями. Их не сложно понять и перевести, зная терминологию. Научные медицинские тексты характеризуются большим количеством аббревиатур, специальных терминов и книжным стилем изложения.

Чтобы переводить медицинские тексты, переводчику требуются глубокие знания по биологии и химии. Наша практика показывает, что медицинские тексты максимально качественно переводят специалисты, обладающие высшим филологическим образованием, а также законченным или незаконченным высшим медицинским (интерны и/или ординаторы).